漢字
blog

A short entry on 脆

脆
脆い moroi brittle; tender-hearted
涙脆い namidamoroi easily moved to tears
脆弱な zeijaku na weak; frail

脆 used to be written as 脃. According to one scholar the right part is an abbreviation of 絕/絶,¹ lending its meanings cut and sever.² Why 脃 uses meat/flesh 肉/⺼ as signific is unclear. Perhaps that the scribes saw an association with meat being soft/crisp/tender, or considered the human body fragile. Suggest taking 危 as person on a cliff, in danger of falling off and breaking their body (肉/⺼).

Mnemonic: If you fall of a dangerous cliff you break easily and become dead meat

The layout of the box above follows the style of an entry in Henshall’s 1988 book
1. Xǔ Shèn writes: 小耎易斷也。从肉,从絕省。.
2. Xǔ Shèn doesn’t say it’s a phonogram. Baxter (cited in EDOC): tshwjejH versus dzwjet? Modern jué /tɕɥe˧˥/ versus cuì /tsʰwei̯˥˩/? Japanse ZEI versus ZETSU? You tell me.
3. Henshall’s book doesn’t have an entry on 脆.

References

First published: 16 September 2013
Modified: 1 January 2025

CC BY-SA 4.0